O hino da Jornada Mundial da Juventude, lançado em
setembro de 2012, já foi tocado em ritmo de samba, rock e música
clássica. Mas as invenções não pararam por aí: a música se espalhou pelo
mundo e ganhou versões em mais de dez países. A menos de dez dias para o
evento, as músicas já são reproduzidas na internet em português (de
Portugal), espanhol, inglês, italiano, alemão, maltês, eslovaco,
coreano, polonês e até árabe.
Jovens de delegações internacionais produziram
também videoclipes e uniram imagens do Rio de Janeiro com lugares do
país de origem. A música também foi traduzida e gravada em esloveno,
francês e indonésio, mas sem o acompanhamento do clipe. Segundo o padre
Anísio José, diretor do Setor Internacional da JMJ, as novas versões
fazem com que a Jornada chegue a todos os lugares com "a cara de cada
país".
"A ideia é que eles
cantem também na sua língua materna. Além disso, é uma forma de se
colocar em prática o lema da JMJ Rio 2013, que é fazer discípulos por
todo o mundo. Acreditamos que o fato do jovem ter acesso via Internet as
mais variadas versões o incentiva a reunir amigos e gravar em seu
idioma, para também fazer parte dessa festa juvenil. A música é um meio
de difundir a mensagem de fé da JMJ", afirma padre Anísio.
Versão brasileira
Os hinos fazem parte da tradição das Jornadas. A canção "Emanuel", por exemplo, criada em 2000, para a Jornada em Roma, até hoje é lembrada e cantada nas edições do evento. No canal da Jornada no Youtube, o vídeo da edição deste ano, no Rio, já teve 650 mil visualizações. Veja ao lado o vídeo oficial.
Os hinos fazem parte da tradição das Jornadas. A canção "Emanuel", por exemplo, criada em 2000, para a Jornada em Roma, até hoje é lembrada e cantada nas edições do evento. No canal da Jornada no Youtube, o vídeo da edição deste ano, no Rio, já teve 650 mil visualizações. Veja ao lado o vídeo oficial.
A música "Esperança do Amanhecer" é de autoria do
padre José Cândido, da Paróquia de São Sebastião, localizada em Belo
Horizonte (MG). Segundo ele, a principal inpiração foi o Cristo Redentor
e o lema "Ide e fazei discípulos entre todas as nações". Adriana
Arydes, Eliana Ribeiro, Walmir Alencar, Olivia Ferreira e Leandro Souza
foram os intérpretes da versão feita no Brasil. Gl
Nenhum comentário:
Postar um comentário